使用证件号或手机号登录

还没注册账号?注册 >> 忘记密码 >>

巴赫入驻国际体育电影电视联盟名人堂

时间:2017年01月24日

2016年,国际体育电影电视联盟授予国际奥委会主席托马斯•巴赫“金花环杰出人物奖”(“FICTS Excellence Guirlanded’Honneur 2016”),以感谢他在推动体育和奥林匹克文化传播过程中发挥的重要作用。巴赫先生因此成为国际体育电影电视联盟(以下简称联盟)“名人堂”成员。

图片

2016年11月16日,在第34届米兰国际体育电影电视节开幕式上,巴赫先生用特别录制的视频表达了他对联盟的支持和第34届米兰国际体育电影电视节的祝福。

视频中,巴赫先生谈及了他对体育影视的发展和联盟工作精神内涵的理解,特别感谢联盟及其成员在传播奥林匹克影像和文化方面所作出的贡献。在数字时代,国际奥委会也将更加重视利用动态影像传播奥林匹克文化、推动奥林匹克发展的作用。

巴赫先生以及他所代表的国际奥委会对于体育影像工作的高度重视,对于我们继续办好北京国际体育电影周,努力将活动提升到更高层面是一种支持,更是一种激励!

快来让我们一起看看巴赫主席具体是怎么说的吧。


图片

国际奥委会主席托马斯•巴赫

第34届米兰国际体育电影电视节开幕式

视频致辞




尊敬的国际体育电影电视联盟主席,我亲爱的朋友阿斯卡尼教授,各位参加2016年米兰国际体育电影电视节的朋友们,女士们先生们:

Dear president of the International Sports Cinema and Television Federation, dear friend Professor Asscani, dear participants of the World FICTS Challenge 2016, Dear friends, Ladies and Gentlemen,

一个画面相当于万语千言。这就是米兰国际体育电影电视节的精神实质,也是你们这个组织的重要使命。今年8月份的里约奥运会被全球所关注也证明了这一点。对于把奥运会的影像传播给世界各地数十亿的年轻人这项工作,你们每一个人都发挥了关键的作用。在这里,感谢弗兰克•阿斯卡尼主席和联盟每个成员国的代表们,为传播奥林匹克运动及其价值观而做出的长期努力。

A picture is worth a thousand words. This captures the spirit of the World FICTS Challenge 2016 and the important work of your organization. It also is ture of the images from the Olympic Games Rio 2016 that we all seen across the globe this August. Everyone of you place a crucial part to bring this magic of the Olympic Games to the billions of youth worldwide. Let me express my thanks to your president Franco Asscani and all the representatives of your member countries for your continuous dedication to promote Olympic sport and its values across the world. 

对于联盟把“金花环杰出人物奖”颁给国际奥委会和我本人这一殊荣,我感到非常惊喜,这是一个令人喜悦的惊喜。我代表国际奥委会,非常荣幸地接受这个奖项。能够加入贵组织的名人堂,让我感到是一种极大的荣誉,因为这里有大量来自体育界、电影界和电视界的杰出人物。请允许我衷心地表示感谢。

It was a big surprise and a good surprise of course to learn that you awarded the “Excellence GuirlandeD’Honneur” to the IOC and its president. On behalf of the IOC, I gladly accept this distinction. It is an incredible honor to join your hall of fame with such an impressivelist of personalities in sports, cinema and Television. Please accept my heartful thanks and gratitude for this great gesture. 

这样一个荣誉对于我们当今所处的数字时代来说,显得更加重要。动态的影像在未来只会越来越重要。现在,世界各地的年轻人正在社交媒体上通过视频和图片进行联系。为了吸引年轻一代,我们推出了奥林匹克频道,这是一个专注于奥林匹克运动的数字频道,是为全世界年轻人打造的频道。这是一个关于运动员和他们所追求的奥林匹克理念的频道。传播奥运会的精神是团结我们所有人的共同任务目标。对于今天我所获得这个巨大的荣誉,我再次向在场的你们每个人表示感谢。祝你们在美丽的米兰和电影电视节期间愉快。

Such a distinction is even more significant in the digital age in which we live today. Moving images will only continue to grow in importance. Young people everywhere today are connecting through videos and other images in social media. In order to engage with this young generation, we have launched the Olympic channel, the digital platform for the Olympic movement, for the youth of the world. The Olympic channel is first and foremost about the people and the emotions of sports. It is about the athletes and their pursuit of the Olympic idea. This shared mission to spread the spirit of the Olympic Games is what unites all of us. So to all of you gathered here today, thank you once again for this great honor. I wish you an enjoyable ceremony and a wonderful stay in this beautiful city of Milan.

祝福你们所有人!

All the best to all of you!