使用证件号或手机号登录

还没注册账号?注册 >> 忘记密码 >>

郭瑞枫:奥运人生,追梦无悔

时间:2019年08月01日

       

郭瑞枫

英国纽卡斯尔大学翻译与口译硕士学位

北京语言大学英语语言文学学士学位

现就职于中国足球协会对外交流部

2008年北京奥运会国际联络部NOC助理志愿者、2012年因斯布鲁克冬季青年奥运会口译志愿者、2014年索契冬奥会冰山滑冰宫语言服务志愿者,随女足国家队参加了2016年里约奥运会和2018年印尼亚运会。


                   


                   

追梦无悔                    


                   

北京奥运会:梦想启航                    


                   

                   

北京奥运会:希腊代表团NOC助理与希腊队官员合影                    


                   

不知不觉距那个无与伦比的北京之夏已十载有余,在那之前,我大概从未想过,这缘分结下了便再也解不开了。2006年金秋,还是大一新生的我,在收到奥运会志愿者的招募通知后,毫不犹豫地报了名,经过语言测试、技能培训、测试赛的实战检验,一步一步积淀、贮备、成长。


                   

作为一名语言服务类志愿者,北京奥运会期间我担任希腊代表团的NOC助理,在奥运村为代表团的日常活动提供联络支持,传递需求、协助礼宾、调度车辆、陪同出行,事情琐碎却也时刻考验着我们的沟通应变能力。短短一个月的朝夕相处让我们和希腊代表团的工作人员结下了深厚的友谊,他们对我们的认可、鼓励、包容和爱护,让我的成就感和幸福感一点点累积。也是从那时开始,我第一次对自己的职业选择有了清晰地认识,利用自己的语言优势搭建沟通不同文化之间的桥梁,是我愿意为之奋斗一生的事业。


                   

因斯布鲁克冬季青年奥运会:初结冰雪缘                    


                   

                   

因斯布鲁克冬青奥会:与北京奥运会的希腊代表团官员重聚                    


                   

大学毕业后我申请到英国纽卡斯尔大学攻读翻译硕士,课余时间也在市政府组织的各类科技节、文化节、中国春节游园会等活动上做志愿服务,锻炼语言能力,也近距离体会英国当地文化。还记得是翻译系的老师传来了2012年因斯布鲁克冬季青年奥运会招募口译志愿者(Youth Interpreter)的消息,再次点燃了我的奥运热情。也许是得益于北京奥运会志愿服务的经历和语种的匹配度较高,我幸运地入选,开启了一段阿尔卑斯山的冰雪奇缘。


                   

因斯布鲁克是奥地利的滑雪胜地,曾举办过两届冬奥会,冰雪基础设施完备,我被分在设有跳台滑雪、北欧两项、冬季两项和越野滑雪的Seefeld赛区为中国队提供语言服务。雪上运动并不是中国队的强项,但毕竟都是十几岁的年轻选手参赛,在能力、心态、环境等因素的综合作用下,“奇迹”就来敲门了:冬季两项男子7.5公里竞速赛中,中国小将程方明一举夺冠,并在追逐赛中获得铜牌,改写了中国在冬奥会雪上项目的历史。


                   

我有幸陪着他接受媒体采访、参加颁花仪式,还在药检时客串了一次翻译。第一次在如此重要的场合为中国队提供语言服务,虽然一开始会有点紧张,但喜悦和责任感很快冲淡了不安的情绪,一定要在国际媒体上展现当代中国青年自信的风采,不能怯场。很快我也和中国代表团的小伙伴们熟络了起来,在休赛日到其他场馆为中国选手加油,陪他们参加文化交流活动,体会异国风情。冬青奥会闭幕那天恰好是春节,我作为“编外人员”受邀和中国代表团一起到中餐馆吃年夜饭,度过了一个温暖又特别的春节。


                   


                   

索契冬奥会:激情冰雪梦                    


                   

                   

索契冬奥会:与吉祥物                    


                   

因斯布鲁克之旅拉近了我与冰雪运动的距离,我的目光便投向了两年后的索契冬奥会。网上申请、语言测试、Skype面试等遴选过程都很顺利,也感谢当时就职的公司对我的“奥运执念”的理解和支持,给了我假期,让我能够踏上索契冬奥会的赛场。


                   

我的职责是在冰山滑冰宫,即花样滑冰和短道速滑场馆,为媒体提供语言服务。中国代表团在这两个项目上都有很强的实力,我也有了为奥运冠军做翻译的机会。熟悉冬奥会的朋友应该都记得,短道速滑女子500米决赛,唯一一名中国选手李坚柔幸运夺冠,当时的我就在赛场一门之隔的混合采访区,为决赛后的媒体采访做准备。不到一分钟的时间,我经历了最复杂的情绪转变,同时更要努力抑制住激动的心情,展现出良好的职业素养,因为当通道门打开,摄像机开始运转,便是我要上场的时刻。


                   

那是我在索契冬奥会走过的“最长”的混采区通道,各路中外媒体早已焦急地等待着这位幸运之神眷顾的女孩。“相信自己,相信奇迹。”是李坚柔赛后接受采访反复提到的,只有日复一日年复一年刻苦的训练才有可能在机会出现时毫不犹豫地抓住。虽然我不可能出现在镜头里,但能陪着她们接受采访,将中国的声音嘹亮地传递到全世界,之于我,已是圆梦。


                   


                   

里约奥运会:重续奥运梦                    


                   

                   

里约奥运会:在奥运村                    


                   

也许是冥冥中不舍的体育情结指引,2015年初,我加入足协,真正成了一名“体育人”。工作是忙碌的,却也给了我充分展示自己能力的舞台。我很荣幸能够作为队伍的一员,见证女足国家队从冲击里约奥运会到参加奥运会的全程,这也是我第一次以队伍联络人员的身份参加我的第四届奥运会。


                   

当我第一次踏入里约奥运村,看到熟悉的功能区设置,看到全世界体育健儿欢聚一堂的情状,虽是在世界的另一端,但那种亲切感难以言喻。记忆的一幕幕如潮水般涌来,我坐在餐厅里,耳边都是队员们的欢声笑语,但眼泪却怎么也止不住。细心的队员发现我的异状,关切地询问,以为发生了什么,我笑笑回答,没事没事,就让我哭一会儿。八年前那颗因奥运萌发的梦想种子,经过了多少坚持,浇灌了多少热爱,才能在今天收获这一片极致美景。


                   


                   

印尼亚运会:当我成了你                    


                   

                   

印尼亚运会:在巨港亚运村                    


                   

抵达印尼巨港那天,志愿者举着中国队的牌子,介绍说她是中国队的NOC助理。NOC这三个字母在我心中泛起阵阵涟漪,我微笑着回应“好巧,十年前我也是北京奥运会的NOC助理志愿者。”里约奥运会的时候因名额有限,没有入住奥运村,这次印尼亚运会算是圆了我当“村民”的小心愿,但更重要的是要为队伍做好服务和保障。


                   

亚运会其实就是微缩的奥运会,设施和配置都是比照奥运会做的,我也确实利用自己的奥运经验,尽力为队伍创造良好的备战环境。见证女足姑娘们一场场的进步,时隔多年再次站在亚运会领奖台上,我能够为她们做一点儿小事已是莫大的荣幸。


                   


                   

致未来:追梦无悔                    


                   

2008-,从志愿到工作,庆幸自己一直坚持着最初的梦想,一步步将憧憬变为现实。道路或许曲折,但我心从未有悔。08、12、14、16、18……像是一个个里程碑,记录着我的追梦之旅。感谢所有帮助过我的人,感谢所有与我并肩作战的小伙伴们,也要感谢自己的坚定。


                   

现在,北京冬奥会的脚步越来越近了,2008年北京奥运会改变了我的一生,为我积累了宝贵的人生财富,我也希望能够利用所长为北京冬奥会做些事情,回馈这份我愿为之奋斗一生的事业。